Но про себя он понимал, что уже не в состоянии сделать это. Он не видел ее вот уже восемь дней и не может себя заставить навестить ее.
Она очень наивна… слишком наивна для ее возраста, но это не помешало ей мгновенно понять, что сама судьба свела их, а он с трудом догадался только через пятнадцать часов. И еще: от нее исходило безмятежное спокойствие, которое проникало в душу и вселяло покой и умиротворение. Но Ребекка ушла и унесла свою колдовскую силу.
И это ангельское создание поверило, что он хочет сделать ее своей женой, ведь с первой минуты Люк смотрел на нее с вожделением, изнывая от похоти. Зато теперь, прозрев, Ребекка будет только отвергать и его, и его заботу – будь это предложение руки и сердца или мешок муки.
Вдруг дверь гостиной распахнулась настежь, и ввалился подвыпивший Росс.
– Смотри, кого я к тебе привел!
Люк удивленно поднял брови и, увидев гостя, с радостью обнял белокурого молодого человека.
– Джордж! Какими судьбами? Как ты здесь оказался? Садись. Выпьем за встречу. – Не переводя дыхания, он забросал вопросами Джорджа Дилана, своего корнуолльского соседа.
– Приехал Джон, привез муку и еще что-то из провизии, – проговорила Марта, облегченно вздыхая.
– Хвала Господу, – прошептал Грегори, бросив быстрый взгляд на Ребекку, завтракавшую за кухонным столом.
Она о чем-то сосредоточенно думала, держа кружку с чаем в ладонях и отпивая его маленькими глоточками.
– Мисс Бекки! Джон привез провизию! – громче повторила Марта, стараясь вывести Ребекку из глубокой задумчивости.
Ребекка подняла голову и, встав, подбежала к окну. Во дворе стояла двуколка, и юноша с огненно-рыжей копной волос сбрасывал мешки с мукой на землю.
Ребекка бросилась к двери, но Марта остановила ее.
– Если хотите и впредь чаевничать, лучше не ходите. У нас ведь ничего не осталось – ни муки, ни чая, ни сахара, лаврового листа и того нет…
Ребекка виновато посмотрела на Марту. Раньше она не задумывалась, что благодаря Рэмсдену они никогда не беспокоились о хлебе насущном. Но теперь она должна отказаться от помощи этого наглого барона, даже если им придется едва сводить концы с концами.
И Ребекка вышла во двор, к тяжело груженной повозке.
– Доброе утро, Джон. Что привез?
– Майлз велел отвезти вам продуктов, мисс Ребекка.
– Положи мешки обратно в повозку и возвращайся в усадьбу.
Джон посмотрел на доверху груженную повозку: тут были и сахар, и мука, и сухие фрукты, и приправы… Какой здравомыслящий человек отправит все обратно, даже если это ему пока не нужно?
– Мисс, можно спрятать все это в кладовой, – заговорщически прошептал Джон.
– Нет, – ответила она с едва заметной улыбкой, но лицо ее побледнело.
Джон начал грузить мешки в повозку, проницательно посматривая на Ребекку карими глазами, пока та не скрылась за дверью черного хода.
На кухне ее встретили настороженные Марта и Грегори.
– Я же сказала, что отныне обеспечивать нас всем необходимым буду сама. Муку купим на соседней ферме, а когда Грегори снова поедет в Уэстбрук, то купит там чай. Деньги я дам. Не волнуйтесь, я все оплачу…
– Зачем же тратить деньги на то, что дают бесплатно? – недоуменно спросил Грегори.
– Помолчи, – посоветовала ему жена, бросив на него многозначительный взгляд. Он притих, но продолжал шептать себе что-то под нос. Все так же бормоча, он бочком вышел из кухни и пошел в сад.
– Скоро придут дети. Мне надо подготовиться к урокам, – сказала Ребекка, желая закончить этот неприятный разговор.
– Вам надо быть готовой не только к приезду детей. Уж помяните мое слово, Ребекка, новый хозяин на этом не остановится. Повозка с провизией – только начало.
– Что ты хочешь этим сказать, Марта? – смутилась Ребекка и залилась ярким румянцем.
Неужели эта добрая женщина хочет, чтобы она, Ребекка, согласилась на бесстыдное предложение? Ребекка посмотрела на Марту с немым укором, но, увидев в глазах пожилой женщины сострадание и понимание, опустила глаза. Придет же такое в голову!
– У нас будет все необходимое, Марта. Пусть не много, но нуждаться мы не будем ни в чем.
Марта подошла к Ребекке и по-матерински нежно обняла ее. Ребекка уткнулась лицом в теплое плечо женщины и невольно разрыдалась.
– Не плачь, дорогая. Все уладится, вот увидишь. Лорд Рэмсден – истинный джентльмен… Поверь мне.
В ответ на это Ребекка нервно рассмеялась, но взяла себя в руки и вытерла слезы.
– Сколько у нас осталось чая и муки? – деловито спросила она.
– Муки осталось на один замес, а чая – на одну заварку.
Ребекка стойко выслушала это тревожное сообщение и ушла в гостиную.
Люк вывел черного, как уголь, жеребца из конюшни и похлопал по блестящему крупу. Этот красавец достоин его собратьев в мелроузской конюшне, подумал Люк. От приятных размышлений его отвлекла тяжело груженная повозка, двигавшаяся к усадебному дому.
Вскочив в седло, Люк в мгновение ока оказался рядом с нею.
– Откуда ты это везешь? – спросил он Джона.
– Прошу прощения, милорд, но мисс Ребекка велела отвезти все обратно. Она сказала, что ей ничего не нужно.
Люк разразился таким громким хохотом, что жеребец, испугавшись, поднялся было на дыбы, но Люк вовремя осадил его.
– Гм, так, значит, – пробурчал Люк. – Вези обратно в «Саммер-Хауз» и скажи мисс Ребекке, что, если она отказывается, я сожгу все это вместе с повозкой, – приказал он возничему.
Джон смотрел на своего хозяина как на сошедшего с ума. Добра, лежавшего в повозке, хватило бы большой семье до Нового года.
– Ты понял, что я тебе сказал, или надо повторить? – закипая от гнева, взревел барон.